Дуэльные темы
|
|
|
Ю-ла | Дата: Пятница, 04.04.2014, 11:45 | Сообщение # 2 |
Помощник Капитана
Сейчас: На суше
| ДУЭЛЬ НА ЗАДАННУЮ ТЕМУ
Жанр: поэзия, проза
Содержание дуэли: в качестве задания предлагается: а) какая-либо конкретная тема, например "Весна идет, весне-дорогу!"; б) картинка или фотография; в) конкретный поэтический жанр (сонет, хокку, элегия, рубаи и т.д. и т.п.) г) возможны иные варианты, которые по мере их возникновения будут внесены в данные правила. Предлагайте!
Задача дуэлянтов будет состоять в написании произведения на указанную тему. Объем - произвольный, но если сочтете, что данный критерий должен иметь ограничение, тогда предлагайте свои варианты Сроки: для поэзии -5 дней; для прозы - 7 дней.
Работы присылаются в личку секунданту. Затем объявляется голосование, посредством которого определяется победитель. В случае необходимости возможно проведение второго тура. Критерии оценки при голосовании: полнота раскрытия темы, стилистическая грамотность, точность рифм, стройность ритма, нестандартное освещение темы, глубина подачи и эмоционального воздействия.
|
|
Ю-ла | Дата: Пятница, 04.04.2014, 12:00 | Сообщение # 3 |
Помощник Капитана
Сейчас: На суше
| ПАРОДИЙНАЯ ДУЭЛЬ
Жанр: поэзия, проза
Содержание дуэли: В качестве задания предлагается какое-либо произведение или его отрывок ( стихотворное или прозаическое) с указанием его автора. Задача дуэлянтов будет состоять в написании пародии на указанное произведение. Объем - произвольный (либо см.выше )
Сроки: для поэзии - 5 дней; для прозы - 7 дней.
Работы присылаются в личку секунданту. Затем объявляется голосование, посредством которого определяется победитель. В случае необходимости возможно проведение второго тура. Критерии оценки при голосовании: глубина проникновения в суть творческой манеры, стиля пародируемого автора, комическая составляющая пародии.
|
|
Ю-ла | Дата: Пятница, 04.04.2014, 12:29 | Сообщение # 4 |
Помощник Капитана
Сейчас: На суше
| ДУЭЛЬ ПЕРЕВОДЧИКОВ
Жанр: поэзия
Поэтический перевод - это перевод поэтического текста, созданного на одном языке, с помощью поэтического текста на языке перевода. Сказанное означает, что переводчик должен создать новый поэтический текст, эквивалентный оригиналу по его концептуальной и эстетической информации, но использующий по необходимости совсем иные языковые, а порой и стиховые формы. Есть различные виды перевода. Среди них поэтический является самым сложным. При передаче произведения с чужого языка нужно учитывать много вещей. Язык перевода может существенно отличаться от языка источника, как стилистикой, так и языковыми конструкциями. Когда переводчик берется за перевод стихов ему в первую очередь необходимо определиться с одной вещью: будет ли стихотворный размер и структура рифмовки соответствовать оригиналу или нет. Первый случай самый сложный, но и самый лучший. Если переводчик решает изменить структуру стиха, то нужно определиться, какую же структуру лучше предпочесть, при этом необходимо учитывать смысловое наполнение стихотворения: внешняя форма произведения должна подходить к его смыслу. Главную трудность при переводе стихов представляет собой задача вмещения исходного смысла в рамки выбранного стихотворного размера, и нужно сказать, что точный и дословный перевод в данном случае возможен очень редко. Но он и не нужен! Необходимо делать основной упор на передачу главной мысли и настроения оригинала, его неповторимого «аромата»; и ничего страшного, если при этом придётся немного отступить от источника. Главное, чтобы произведение выглядело цельным и у читателя даже и мысли не возникло, что он читает перевод, а не оригинальный авторский текст.
Содержание дуэли: Предлагается какое-либо поэтическое произведение (стихотворение, песня) на зарубежном языке (на усмотрение дуэлянтов). Для лучшего понимания смысла произведения возможно ( и приветствуется!) предоставление построчного перевода (т.е. дословного, без соблюдения рифмы и ритма). Участники же должны будут написать его поэтический перевод (белый стих, построчный перевод исключаются!).
Объем: должен соответствовать объему оригинала.
Сроки: 7 дней
Работы присылаются в личку секунданту. Затем объявляется голосование, посредством которого определяется победитель. В случае необходимости возможно проведение второго тура.
Критерии оценки при голосовании: близость к оригиналу, красота языка, смысл.
|
| | |
|
|
|
marwin | Дата: Пятница, 02.05.2014, 12:15 | Сообщение # 7 |
Жемчужина у моря
Сейчас: На суше
| Ю-ла, Юлечка, а что в ссылке на дуэль-сказку не перекидывает в эту тему - или я что-то не поняла?
|
|
Ю-ла | Дата: Пятница, 02.05.2014, 16:51 | Сообщение # 8 |
Помощник Капитана
Сейчас: На суше
| Цитата Таисия ( ) Раз никто не поднимает перчатку Ксюши, придётся мне... Чудненько! На дня создам для вас темку соответствующую Какие-то пожелания по срокам будут?
Цитата marwin ( ) а что в ссылке на дуэль-сказку не перекидывает в эту тему - или я что-то не поняла? Не знаю, Мариш, у меня все открывается. Или ты имела в виду уже созданную дуэльную тему? Так я ее еще не создавала А заявка вот, от Правды:
Хочу дуэль в прозе. В жанре - сказка. Сроки 5-7 дней. Тема от секунданта. Играем анонимно.
|
|
marwin | Дата: Пятница, 02.05.2014, 17:24 | Сообщение # 9 |
Жемчужина у моря
Сейчас: На суше
| Ю-ла, Ну да, раз она не создана еще - чего бы ей открываться?
|
|
Vibecke | Дата: Суббота, 03.05.2014, 00:51 | Сообщение # 10 |
Мичман
Сейчас: На суше
| Хочу еще одну переводческую дуэль. Если можно, на этот раз немецкий, сроки - неделя, чтоб не торопиться, стих - любой.
Мой новый дневник. Записки ненормальной писательницы Добро пожаловать!
|
|
Ксеня | Дата: Суббота, 03.05.2014, 11:45 | Сообщение # 11 |
Бегущая по волнам
Сейчас: На суше
| Цитата Таисия ( ) Раз никто не поднимает перчатку Ксюши, придётся мне
Ну наконец-то.
Цитата Ю-ла ( ) Какие-то пожелания по срокам будут? Чем больше, тем лучше. Где-то после 9 мая, на дачу умотаю. Вообщем, дней 10. А мы сделаем раньше.
|
|
|
|
Вирион | Дата: Среда, 21.05.2014, 14:19 | Сообщение # 14 |
Мичман
Сейчас: На суше
| как насчет мультфильма? на одну тему!
Сообщение отредактировал Вирион - Среда, 21.05.2014, 14:20 |
|
Бродяга | Дата: Среда, 21.05.2014, 20:22 | Сообщение # 15 |
Почтальон Печкин
Сейчас: На суше
| Цитата Ксеня ( ) Бросаю перчатку.
Ксеня, принимаю вызов! Не передумаешь?
|
|