Дуэльные темы
|
|
Vibecke | Дата: Вторник, 31.01.2017, 16:41 | Сообщение # 196 |
Мичман
Сейчас: На суше
| Цитата Ю-ла ( ) по картинке какой Да, по картинке - в самый раз!
Мой новый дневник. Записки ненормальной писательницы Добро пожаловать!
|
|
Санна | Дата: Вторник, 31.01.2017, 16:42 | Сообщение # 197 |
Капитан
Сейчас: На суше
| ОК
Легкая придурковатость снабжает мозг кровью и обеспечивает индивидуальное творческое пространство...
|
|
olga_ryabinina | Дата: Понедельник, 29.05.2017, 08:17 | Сообщение # 198 |
Гардемарин
Сейчас: На суше
| Оставляю заявку. Вызываю кого-нибудь. Тему - выбирать самому, или какую зададут? Самому (самой) сейчас хочется по настроению - стихотворный перевод стихотворения Гейне " Es stehen unbeweglich ... "
Сообщение отредактировал olga_ryabinina - Понедельник, 29.05.2017, 08:24 |
|
BIB | Дата: Понедельник, 29.05.2017, 11:41 | Сообщение # 199 |
Светлая память
Сейчас: На суше
| Оленька! Я готов поднять, вами брошенную, перчатку! Мне не важен язык оригинала, ибо не знаю ни одного, кроме русского-матерного. ))) Только вот выбор произведения мне непонятен. Во-первых, это, на мой взгляд, не лучшее стихотворение Хайнриха Хайне (очень слабая рифма с точки зрения русскоязычного "поэта"). А во-вторых, какую Вы цель преследуете? Если сделать вольный перевод, то это одно. Если литературный, с соблюдением ритмики, очерёдности рифм, количества слогов, стиля автора и смысла, заложенного им - это совсем другое. И, наконец, тема вроде называется музыкальной. Хотя её можно двояко понимать: в прямом, т.е. песенном смысле, тогда ещё накладывается и попадание в такт музыки (чтобы её можно было спеть), и в переносном - как музыка слов. Но главная интрига "дуэли" - отсутствие переводов текста на русский язык. А я, заглянув в инет, сразу обнаружил пять таких переводов, что не айс, ибо они являются подсказкой. Задание должен давать независимый от соперников человек. Вот пусть и мучается в поисках такого произведения. )))
Сообщение отредактировал BIB - Понедельник, 29.05.2017, 11:42 |
| | |
|
Санна | Дата: Понедельник, 29.05.2017, 11:51 | Сообщение # 200 |
Капитан
Сейчас: На суше
| Цитата BIB ( ) Задание должен давать независимый от соперников человек. Совершенно верно. Юля всё разложит по полкам.
Легкая придурковатость снабжает мозг кровью и обеспечивает индивидуальное творческое пространство...
|
|
Ю-ла | Дата: Понедельник, 29.05.2017, 18:05 | Сообщение # 201 |
Помощник Капитана
Сейчас: На суше
| Цитата Таисия ( ) Юля всё разложит по полкам. о-кей! У нас будет музыкально-переводческая дуэль, так сказать, комбо! Если Ольга и Борис Иванович согласны, в ближайшее время я создам для них тему
|
|
olga_ryabinina | Дата: Понедельник, 29.05.2017, 18:40 | Сообщение # 202 |
Гардемарин
Сейчас: На суше
| Я согласная, как скажете. Порядки еще не знаю... Думала, что попала в литературную,но, оказывается, ошиблась дверью. (Двигательная ориентация подвела и здесь))) Но, чем незнакомее нечто,тем интереснее.
Цитата BIB ( ) выбор произведения мне непонятен
BIB, Борис Иванович, просто в 16 лет это стихотворение пленило меня в учебнике немецкого (русского текста не было) и я перевела его, неумело, но искренне,своими стихами(вольно)). Потом, конечно, встречала в разных переводах и не оценила оных, как достойных слов великого немецкого поэта.И забыла о них с лёгкой совестью. Сегодня попробовала литературно выразить чувства (уже, наверное, новые). Вот такая песня. А сразиться с Вами почту за честь.
Сообщение отредактировал olga_ryabinina - Понедельник, 29.05.2017, 18:44 |
|
BIB | Дата: Понедельник, 29.05.2017, 19:37 | Сообщение # 203 |
Светлая память
Сейчас: На суше
| Спасибо, милая! У меня просили дать текст, но я считаю это не честным. Пусть оно (задание) исходит от третьей стороны. Да и сроки исполнения я не давал. Я подстроюсь под Ваши. Всё зависит от объёма задания. А сайт в общем литературный, хоть и с игровым уклоном. Так что не отчаивайтесь. Радуйте читателей своим творчеством!
|
|
olga_ryabinina | Дата: Понедельник, 29.05.2017, 19:47 | Сообщение # 204 |
Гардемарин
Сейчас: На суше
| BIB, благодарна за благородство. Да, всё зависит от объёма. Да и неожиданность интересней. А хотите пришлю вам в личное и свой "юный" перевод и нынешний? Ведь Вы уже в курсе, так хоть посмеётесь.
|
|
BIB | Дата: Понедельник, 29.05.2017, 22:02 | Сообщение # 205 |
Светлая память
Сейчас: На суше
| А давайте! Смеяться не буду, а вот покритиковать, если что, смогу.
|
|
olga_ryabinina | Дата: Понедельник, 29.05.2017, 22:15 | Сообщение # 206 |
Гардемарин
Сейчас: На суше
| BIB, только за старые грехи не бейте, а с новых хоть шкуру снимайте. Шлю.
|
|
|
olga_ryabinina | Дата: Четверг, 01.06.2017, 20:07 | Сообщение # 208 |
Гардемарин
Сейчас: На суше
| "Вино какой страны Вы предпочитаете в это время дня?" Мне одинаково приятно, был бы подстрочник. Хоть с шорского.
|
|
BIB | Дата: Четверг, 01.06.2017, 22:06 | Сообщение # 209 |
Светлая память
Сейчас: На суше
| Безразлично. Но только не в транскрипции, а на языке оригинала. И желательно прежде не переводившееся на русский язык.
Сообщение отредактировал BIB - Четверг, 01.06.2017, 22:10 |
|
olga_ryabinina | Дата: Пятница, 02.06.2017, 15:12 | Сообщение # 210 |
Гардемарин
Сейчас: На суше
| Поддерживаю - на языке оригинала и не переводившееся...
|
|