Дата: Понедельник, 21.04.2014, 09:45 | Сообщение # 1
Помощник Капитана
Сейчас: На суше
ДУЭЛЬ №8 МУЗЫКА ПЕРЕВОДА
Содержание дуэли: в качестве задания предлагается следующее стихотворение:
An Hour With Thee
An hour with thee! When earliest day Dapples with gold the eastern grey, Oh, what can frame my mind to bear The toil and turmoil, cark and care, New griefs, which coming hours unfold, And sad remembrance of the old? One hour with thee.
One hour with thee! When burning June Waves his red flag at pitch of noon; What shall repay the faithful swain, His labour on the sultry plain; And, more than cave or sheltering bough Cool feverish blood and throbbing brow? One hour with thee.
One hour with thee! When sun is set, Oh, what can teach me to forget The thankless labours of the day; The hopes, the wishes, flung away; The increasing wants, and lessening gains, The master’s pride, who scorns my pains? One hour with thee.
Sir Walter Scott
Построчный перевод:
Час с тобой
Час с тобой! Когда раннее утро покрывает золотыми пятнами восточную мглу О, что может подготовить мой разум к тому, чтобы выносить тяжелый труд и суматоху, тревоги и заботы новые печали, которые грядущие часы обнаруживают и грустные воспоминания о былом? Один час с тобой.
Один час с тобой! Когда пылающий июнь размахивает своим красным флагом на пике полдня что вознаградит верного поклонника за его труд на знойной равнине и больше, чем пещера или дающий приют (тень) сук, успокоит беспокойную кровь и пульсирующую бровь (чело)? Один час с тобой.
Один час с тобой! После захода солнца О, что может научить меня забыть неблагодарную работу дня, надежды, желания, отброшенные прочь, возрастающие нужды и уменьшающиеся прибыли, гордыню хозяина, который насмехается над моими несчастьями? Один час с тобой.
Друзья мои...мне очень стыдно, что я совсем забыла про эту прекрасную дуэль по какому-то неведомому мне убеждению я почему-то сочла, что итоги здесь уже подведены... правильно говорят: склероз подкрался незаметно Простите меня, дорогие дуэлянты! Искренне надеюсь, что впредь такого не повторится, но все же...все же лучше меня немного потеребенькать, если вы видите, что голосование неоправданно затянулось
Итак, я срочно подвожу итоги:
Победителем в этом состязании становится дуэлянт под номером 1 и это Vibecke! Катюша, принимай поздравления, а также повышение репутации и награду!
Дуэлянт номер 2, Борис Иванович, также получает небольшую награду за участие в этом поединке!
Большое спасибо участникам за их прекрасные переводы, надеюсь все получили море удовольствия, читая эти работы! А я отдельно благодарю дуэлянтов за их кроткое терпение
Катюшка, я просто в изумлении. А кто всегда говорил, что с поэзией не дружен?! Да ты умница! Поэт в тебе живёт и даже иногда побеждает прозаика. Поздравляю! Борис Иванович, эта дуэль принесла мне огромное удовольствие. Я читала и наслаждалась. Спасибо вам обоим.
Ириш, я сама в шоке. Это был мой первый опыт в стихотворном переводе. Но мне очень понравилось! Борис Иванович, спасибо вам большое за дуэль. Лирика была и остается вашим коньком, ваш перевод замечателен! Мне просто повезло Мой новый дневник. Записки ненормальной писательницы Добро пожаловать!
BIB, Vibecke, вы оба были изумительны! Поздравляю! Легкая придурковатость снабжает мозг кровью и обеспечивает индивидуальное творческое пространство...